Onnodige, Engelse woorden


Het zal inmiddels wel bekend zijn dat ik het enorm irritant vind dat je tegenwoordig veel – bijna overal – onnodige, Engelse woorden ziet. In kranten, winkels, etalages, folders, winkelstraten, het openbaar vervoer, openbare gebouwen, enz., enz.

Waarom dat is? Geen idee. Misschien om interessant te (willen) doen?

Heb jij ook zo’n hekel aan die Engelse woorden in de Nederlandse taal?

Zorg dan zelf – tenzij het niet anders kan – voor bruikbare Nederlandse alternatieven/ varianten!

Maak er (desnoods) een sport van!

En de winnaar is …


… de provincie Drenthe.

Hiep, hiep, hoera, en gefeliciteerd natuurlijk!

In Rotterdam blijkt men het beste Engels te kunnen spreken. Als provincie scoort Zuid-Holland het hoogst.

Dat is sneu, want het was beter geweest als in die stad en provincie het Nederlands op de eerste plaats zou staan.

De provincie Drenthe eindigt in dat lijstje op de laatste plaats.

Met het Nederlands misschien ook wel. Maar gelukkig scoort deze provincie met het Nedersaksisch het hoogst!

Puberaal gedrag?


Jongelui – pakweg tussen de tien en negentien jaar oud – blijken tegenwoordig 47 uur per week aan vrije tijd te hebben. Dat is gemiddeld zeven uur per dag! (Bron: SCP)

Dat las ik in de Inspiratiemagazine van JUMBO – ja, echt waar! Ik las erin ook het volgende lijstje:

  • Ai no = nee, hè!
  • Bestie = beste vriend
  • Brakka = broek
  • Doekoe = geld
  • Fissa = feestje
  • Fresh = nieuw
  • Instagrammable = zo mooi dat je het op Instagram kunt zetten
  • Keihard = leuk/ geweldig
  • Master feskull = gaaf
  • Mi gaddo = mijn god
  • Odw = onderweg
  • OMG = afkorting van ‘oh my god’
  • Swag = stijl
  • Tjappen = eten

‘Straattaal’? Surinaamse woorden? Geen idee eigenlijk, maar in elk geval zijn het woorden, die de jeugd bij het appen blijkt te gebruiken.
Waarom? Misschien om stoer te (willen) doen? Om ‘erbij’ te (willen) horen?

Dan denk ik: Jeugd let eerst maar eens op de Nederlandse taal, want wat je soms te lezen krijgt, is vaak om te huilen.

Engelse woorden zie je ook regelmatig, maar het gebruik van die woorden is vaak ook niet nodig!

Er is meer nodig voor de Nederlandse taal

Er is veel aandacht nodig voor de Nederlandse TAAL. 

Maar dat is gemakkelijker gezegd dan gedaan. Dat besef is er bij mij altijd geweest! Dus blijf ik mijn ‘stinkende’ best doen, want Nederlands is en blijft mijn eigen taal.

Zeker, een moeilijke taal! Maar het is een kwestie van volhouden.

Toch nog drie opmerkingen:

  1. Wat je soms leest, is om te huilen.
  2. Let op dat je geen ENGELS in je “moerstaal” gebruikt (zeker niet als het echt NIET nodig is).
  3. Als een vreemde taal NIET nodig is, waarom zou je die taal dan gebruiken?

BoekenFEST’19

Op 30 maart, gisteravond, zijn wij, mijn vrouw en ik, naar het BoekenFEST’19 in Assen geweest. Er was daar van alles en nog wat te doen, te zien en te horen, maar de belangstelling ging toch vooral uit naar het optreden van Özcan (‘Eus’) Akyol & Levi Weemoedt. Samen waren zij een keer bij DWDD, maar ik wilde hen wel eens in ‘levende lijve’ zien en horen. Eus met al zijn directheid  en Weemoedt met zijn droge humor. In het KINK-gedeelte van de DNK, waar nog t/m 13 april de tentoonstelling ‘De Moeder De Vrouw’ (óók de veelbesproken landelijke Boekenweekthema) is te zien, traden zij op.

Ook zijn wij naar de optredens van Ilja Leonard Pfeijffer, die aandacht schonk aan zijn nieuwe boek ‘Grand Hotel Europa’, en Literair Vermaak (met o.a. Ronald Giphart en de tekenaar van Fokke&Sukke, Jean-Marc van Tol).

Er zijn in de DNK veel (overbodige) Engelse woorden, bijv. ‘Smallville Stage’.

Het is en werkt vervreemdend en afstandelijk, en onwerkelijk ook!