Een oase van rust in Hortus Haren (138)


Op de fiets naar Hortus botanicus Haren. Naar één van de grootste en oudste botanische tuinen van Nederland. Ongeveer 50 km heen en terug. Het weer was deze dag gelukkig goed weer. Zowel om te fietsen als om te wandelen in de botanische tuin.

Wat een grote, mooie hoeveelheid planten- en bomensoorten. Al bloeide niet alles, het was een kleurig geheel. En nauwelijks mensen te zien!

De grote Chinese tuin hebben we tot het laatst bewaard. De tuin was niet alleen rustgevend en mysterieus, maar ook buitengewoon uniek en prachtig aangelegd.

Op een aantal plaatsen in de tuin stonden beelden. De officiële opening van de beeldenexpositie was pas de volgende dag hoorden we van de kaartjescontroleur. Hij vertelde met een glimlach dat een man hierover een vraag had gesteld. Tegen de man had hij gezegd dat hij maar even omhoog moest kijken als hij in de tuin een beeld ’tegen kwam’.

Toch moet ik een minpunt melden.
Waarom staan in de website van de Hortus zoveel Engelse woorden? Dat is toch nergens goed voor!

Wat zit er toch achter die geheimzinnigheden?


Waarom doet de regering met het voorgenomen bezoek van de president van Indonesië, Joko Widodo, zo geheimzinnig?
Waarvoor is dat bezoek überhaupt (om een germanisme te gebruiken) nodig?
Gaat het hier om handel (dus geld) en/of weer zaken onder de mom van het ter sprake brengen van mensenrechten?

Als ik een Molukker was, dan zou ik niet blij zijn met dat bezoek. Ook niet als ik als dienstplichtig soldaat destijds in dat land heb moeten vechten.

Het bezoek van de koning van Marokko, Mohammed VI, aan Nederland (Amsterdam) was ook al geheimzinnig! (De Marokkaanse koning was op privébezoek in Nederland, las ik ergens.)

Waarom zit de pers/media niet feller op raadselachtig-/geheimzinnigheden?

Politiek en handel zijn smerige bezigheden/zaken.

Steeds meer Engelse woorden in plaats van Nederlandse


Is dat slecht? Daar kan ik heel kort over zijn: JA!

images

De grootste boosdoeners zijn de Engelstalige muziek en de computer, maar gemakzucht zou ook best kunnen.

Vrijwel alle Engelse woorden – zeg maar gerust: vrijwel alle buitenlandse woorden – worden klakkeloos overgenomen.
Dan doen de Vlamingen het beter, want zij weten meer van de Nederlandse taal dan wij “Ollanders”.

Omgaan met de vernederlandste werkwoorden is best moeilijk. Daarom heb ik een muismat aangeschaft, waarop veel van deze werkwoorden staan vermeld.

Er is niets tegen het gebruik van leenwoorden, maar wel als er een goed Nederlands woord voor bestaat.

Vandaar mijn opmerking: de Vlamingen (België) doen het veel beter dan wij (Nederland).